Znaczków naszych wina.
#1
Jedyny odcinek - numer 19 - którego polski dubbing pojawił się przed wersją amerykańską. Jak słabo wyszedł?
Odpowiedz
#2
Nie wiem. Ale polacy jak chcą, to potrafią zmontować naprawdę fajny dubling. Tak fajny, że nie potrafię obiektywnie stwierdzić czy jest lepszy nasz, czy też może oryginał.
[Obrazek: nZHxp.jpg]
Odpowiedz
#3
Music 
Pierwszy odcinek, który oglądałem od dawna... od roku? Ogólnie pozostawił miłe wrażenie jako odcinek, zaś dublaż - nigdy nań nie narzekałem w MLP, choć niektóre rzeczy zakwalifikowałbym w kategoriach lepsze/gorsze niż oryginał, ale tak czy inaczej, tutaj nie miałem zastrzeżeń, hmm... chociaż głos siostry Rari-Rari wydawał się mi nieco inny xd

A fakt, że miał premierę przed oryginałem jest fajne i zabawne zarazem, choćby dlatego, iż normalnie się tak nie zdarza, takie to trochę na odwrót odstępstwo od zasady, no a poza tym wiecie, jest lans na dzielni, gdy widzisz te wszystkie anglojęzyczne komentarze pod odcinkiem - madness no subtitles   :DDD
[Obrazek: zdMPIzg.jpg]

Odpowiedz





Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości

Silnik Mybb   MasterStyle By Wojtas (Krugerz)
Polskie tłumaczenie     Mybboard.pl